日本語解読

スーパーにキッチンペーパーを買いに行って、
またまた楽しい日本語を発見。
ta100115a.jpg
料理場式トイレットペーパー
そして、これは、バンコクのスーパーで見つけた
スナック菓子。
ta100115b.jpg
真ん中の「DOスO」は、「どうぞ」だと思うのですが、
その上の4文字はがんばったけれど解読できませんでした。
ちなみにこれは、台湾メーカーのスナック菓子のようです。
外国でこういう日本語をみるのは、
大好きです。無くなってほしくないです。
(日本だって、じゃぱにーずいんぐりっしゅを
使っていますもんね。私は外国で英語の単語がわからない
ときは、通じるかもしれないと思って、和製英語を使っていますよ!)

↓人気ブログランキング参加中 よかったらクリックしてね!

人気ブログランキング

日本語解読」への3件のフィードバック

  1. どちらも台湾風味の良い味出してますねぇ
    DOZOの方、高齢者や日本語学習者では無い普通の台湾の人が喋る「どうぞ」の発音「どぞ」のまんまなんですねw
    その上は何でしょう?
    ブランド名?商品名?
    日本語?タイ語?
    平仮名なら、くのくび?意味不明ですねw

  2. 「上の4文字」はタイ文字で「どうぞ」、っていうか、「どーじょー」という感じで。これがカナっぽく書いてあります。
    これおいしいですよね。どこでも売ってて、何度かお土産に買って帰りました。台湾のメーカーだとは知りませんでした。

  3. yamaguchiさん
    台湾の人が言う「どぞ」って、可愛らしくて好きです。
    「そうか」も「そか」って言っていますよね。
    これも、なかなか良いです。
    「ゆ」さん
    タイ文字だったんですね。
    袋の裏を見たら台湾の有名な「旺旺グループ」のマスコットが載っていました。
    もしかすると、合弁かも知れません。
    さっき食べてみました。
    ハッピーターンと似ていますが、味はちょっと違いますね。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。