昆汀·塔倫提諾(クエンティン・タランティーノ)監督の新作「8悪人」観たいです。
元の英語のタイトルは「The Hateful Eight」だそうです。
「憎むべき八人」、みたいな意味でしょうか?
日本での公開タイトルは何かな、「八人の悪人」? いやいやそれでは昭和時代のタイトルだな、
何だろ?とネットで調べたら何と「ヘイトフル・エイト」。
なんか普通…そのままカタカナなのか?
台湾での公開タイトル「8悪人」、なぜ「8」は「八」ではないんでしょうね?
最近は英語圏の映画のタイトルって、あんまり日本語に訳さないですね。
三宅社長さま
タランティーノの新作、おもしろそうですね。
密室での事件の謎解きということなので
おそらく中国語字幕と英語音声だけでは
わたしにはいまいち意味がわからないかも・・・。
でも、みたいですねー。
こんばんは
あー、そうなんですよ、同じです。
複雑な推理モノとか法廷ものとか、台詞が多くて意味がほぼわかっていないと楽しめない映画って、厳しいですよね。
昨年は10年ぶりくらいに映画館に何度か行きました。ジェラシックワールド、ターミネイター、アントマン。ちゃんと字幕を見てたのはアントマンだけですよ。
ジェラシックワールドなんて、始まった途端おおよそのストーリーが読めちゃいますからね。
というわけで8悪人は日本盤DVDかな(少し安くなってから…)。