先日、久しぶりに台湾の新幹線(高鉄)に乗りました。
新型コロナの感染が問題になって以来、飛行機や長距離の乗り物は
避けていたので、半年ぶりでしょうか。
平日でしたが、わりと混んでいました。もちろん、マスクは必須です。
車体の上の方に「對號座」(対号座)という掲示があります。
これは「指定席」を指します。
日本語と中国語は似ている意味の漢字が多いですが、この「對號座」は、
すぐに「指定席」って分かる人は少ないかも。
先日、久しぶりに台湾の新幹線(高鉄)に乗りました。
新型コロナの感染が問題になって以来、飛行機や長距離の乗り物は
避けていたので、半年ぶりでしょうか。
平日でしたが、わりと混んでいました。もちろん、マスクは必須です。
車体の上の方に「對號座」(対号座)という掲示があります。
これは「指定席」を指します。
日本語と中国語は似ている意味の漢字が多いですが、この「對號座」は、
すぐに「指定席」って分かる人は少ないかも。
真美子さん
今日は、普通の日本人は、わからないと思います。
でも鉄チャンは、わかります。
私も、はしくれです。
高鉄は、外国人用の割引キップがあります。
但し自由席のみです。
昨年台南に行く時、日本で予約して利用しました。
とても混雑していましたが、運がよく座れました。
川端さん、こんにちは。
川端さんは鉄ちゃんだったのですね。
外国人用の割引は知りませんでした。
今、台湾の本屋さんに「路」(吉田修一著)の文庫本がたくさん
置いてあります