番猫ミミ|看門貓mimi

事務所の空気の入れ替え中です。
ドアを開けて、鉄の格子戸をを閉めます。
辦公室換空氣中。
所以把門打開,外面的鐵門關上。
格子戸をくぐりぬけ〜♪
(小柳Rumi子唱的老歌,聽說45歲以上的人才知道...)
ミミちんが外を見張ってくれてます。
mimi坐著看著門外。

 
m090121a.jpg
ミミちん、エラいね。番をしてくれてるの。
ミミ「……」
mimi妳好乖喔。在幫我們顧門嗎?
mimi「...」

 
m090121b.jpg
誰か来たら教えてね。
ミミ「……」
如果有人來了,要告訴我們喔!
mimi「...」

 
m090121c.jpg
怪しい人が来たら、大きい声で吠えるんだよ。
ミミ「……」
要是有怪人,記得大聲地叫喔!
mimi「...」

 
↓猫ブログランキング参加中 よかったらクリックしてね!

人気ブログランキング
 ↑請大家幇mimi毎天按一次緑色的“人氣blog Ranking”〜〜
mimi 有參加日本的”部落格人氣排行榜” !! 謝謝 !!
歡迎留言喔!!(中文也可)

11 thoughts on “番猫ミミ|看門貓mimi

  1. nihao

    吠えると言っても、「ミャー、ミャー」なんて、こんなかわいい顔で鳴かれたら、
    番猫にならないので、やはり「フー、シャー」ですよね。
    まあ、番猫というより招き猫の方が似合ってるかも(笑)

    返信
  2. 通行人A

    「すみません、怪しい者ではありません。」
    「小柳ルミ子さんの歌が聞こえてきたので、ふと見ると、可愛い猫が
    立ってるんじゃないですか?」
    「名前はミミって言うんですか?」
    「本当、可愛いですね!」(手でミミの頭を撫でながら)
    「それじゃあ、また、立ち寄らせてもらいます。ありがとうございました。」(頭をさげて)
    「ミミちゃん、バイバイ」(手を振りながら)

    返信
  3. 名無し

    ミミちん、エラいね。番をしてくれてるの。
    ミミ「うん!」
    誰か来たら教えてね。
    ミミ「うん、すぐ教えるよ!」
    怪しい人が来たら、大きい声で吠えるんだよ。
    ミミ「うん、わかった、ママ!」
    ドーモ! すみません。 f^_^;
    勝手にミミちんのセリフを入れて楽しんでます。 (^o^)/

    返信
  4. Naoko

    maaさん
    ありがとうございます!
    nihaoさん
    mimiはめったに「フー、シャー」しないので、番猫には向いてないと思います(笑)
    通行人Aさん
    ありがとうございます。
    また立ち寄ってください。
    名無しさん
    大丈夫ですよ。
    どうぞ楽しんでください。

    返信
  5. satsuki

    新年快樂
    我們總公司在樓下
    之前有去公司二次都有偷偷上樓去
    想碰運氣
    看看能不能遇到看門貓ミミちゃん
    可惜門都沒開呢~

    返信
  6. satsuki

    下次大約2/24~26其中ㄧ天會去喔~
    好期待看見你們喔~
    還有
    不知道貓咪們會不會怕陌生人呀~

    返信

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。